Meso Xıdırê Mı

Seslendiren: Lilith
Bölge: Dersim / Tunceli / Dêsım Tür: Süare (Ağıt) Lehçe: Kuzey Zazacası Söz: Anonim Müzik/Beste: Anonim Dönem: Geleneksel Ekleyen: ZKM Editör Şarkı Sözleri: ZZ, TR, EN Telif Açıklaması
Eseri beğen:

Şarkı Sözleri

Orijinal Zazaca Sözler

Paxo vera Xıdırê mı, Cigera mı, sona raye To dıme ra berbena Phepuga kora maye Wayi wayi lemın lemın Xıdırê mı, cigera mı To dıme ra berbena Phepuga kora maye Meso meso bıko Xıdo, Gos ro mı ne, lemın meso To xapneno cêno beno No hokmato de tereso Wayi wayi lemın lemin Xıdırê mı, cigera mı To xapneno cêno beno No hokmato de tereso Ondêr Kore Çin ma çino Hawt dugelê danê pêro Kam khe sono dot ra nino Meso sindora ma piya çina Lemın lemın Xıdırê mı, Roz tijiya mı xecela mı Xıdırê mı, cigera mı Omıdê mı, sodırê mı

Türkçe Çevirisi

GİTME XIDO Pax’ın önünden Xıdırım Cigerim, gider yol Arkandan ağlar Körolası anan Vay vay oy beni beni Xıdırım, ciğerim Arkandan ağlar Körolası anan Gitme gitme yavrum Xıdo Beni dinle, oy beni gitme Seni kandırarak alıp götürecek Bu teres hükümet Vay vay oy beni beni Xıdırım, ciğerim Seni kandırarak alıp götürecek Bu teres hükümet Kahrolası Kore Çin’le neyimiz var Yedi devlet kavga ediyor Kim gidiyorsa geri gelmiyor Gitme birlikte sınırımız yok Oy beni beni Xıdırım Güneşim aydınlığım avuntum Xıdırım, ciğerim Umudum, sabahım *PAX: Dêsım’da Xarçige suyu üzerinde kurulu bir köprü ve aynı zamanda bir köy adı. Önemli tarihsel olayların yaşandığı bir bölge.

English Lyrics

DON'T GO XIDO My Xıdır, passing in front of Pax My dear, the road goes on Weeping behind you Is your damn mother Alas, woe is me My Xıdır, my dear Weeping behind you Is your damn mother Don't go, don't go my baby Xıdo Listen to me, oh woe is me, don't go They will trick you and take you away This wretched government Alas, woe is me My Xıdır, my dear They will trick you and take you away This wretched government Damn Korea and China, what do we have to do with them? Seven nations are at war Whoever goes never comes back Don't go, we don't even share a border Oh woe is me, my Xıdır My sun, my light, my solace My Xıdır, my dear My hope, my morning PAX: A bridge built over the Xarçige River in Dersim, and also the name of a village. It is a region where significant historical events took place.

Eser Hakkında Ek Bilgiler

TR 1950-1953 yılları arasında yaşanan Kore savaşına katmak üzere Dêsım bölgesinden 240 kişi toplanıp götürüldü ve bunların büyük bir kısmı geri dönmedi. Şarkıda, gidip geri dönmeyenlerden biri olan Xıdır adlı gencin annesi ağıt yakıyor. EN To participate in the Korean War, which took place between 1950 and 1953, 240 men were recruited and taken from the Dêsım region, and a large number of them never returned. In the song, the mother of a young man named Xıdır—one of those who left and never came back—laments his loss.

Keşif Merkezi

Bu sanatçının diğer müziklerine göz at

  • Sanatçının başka eseri bulunmuyor.

Bu türdeki diğer müziklere göz at

Zazaca müzik kültürünü yaşatmak için sosyal medyada ve çevrenle paylaş.

Zazaca Şarkılar | Online Zazaca Müzik Kütüphanesi | © Cemal Atila 2026 | Zaza Kültür Merkezi | Miyangê Zagonê Zazay